Автор |
Сила слова... или переведи меня... |
Valechka77
Сообщений: 1335 | 23 Мая, 2007 г. - 18:45   |
Переведи меня
Высокие договаривающиеся стороны уселись по оба конца стола, а между ними неприметной тенью примостился переводчик. Все молчали.
Первым начал Он.
– Я тебя люблю.
Её передёрнуло, но переводчик сделал Ей знак и сказал:
– Он говорит: «У меня есть терпение, я готов слушать и пытаться понять тебя».
Она хмыкнула и с горечью ответила:
– Ты всегда умел говорить красивые слова, а дела я от тебя, наверное, никогда не дождусь.
Переводчик повернулся к Нему и сказал:
– Она говорит: «Я тебя тоже люблю. Только любовь помогла мне выдержать всё это».
Он заговорил, и в Его голосе звучала мука.
– Я больше так не могу. Всё, что я ни делаю, тебе не нравится. Ты всё время критикуешь.
Переводчик снова повернулся к Ней и сказал:
– Он говорит: «У меня разросшееся, ранимое эго. Оно заставляет меня воспринимать все твои слова как нападки, и я помимо воли начинаю видеть в тебе врага».
Она посмотрела на Него – уже без ненависти. Уже с той жалостью, от которой до любви – полтора шага.
– Я попробую помнить об этом, но ты тоже должен перестать быть ребёнком. Пора уже повзрослеть на четвёртом десятке!
Переводчик повернулся к Нему...
...Они уходили вдвоём, плечом к плечу, почти рука об руку. На пороге Он остановился, подбежал к переводчику, хлопнул его по спине и воскликнул:
– Да ты, брат, профи! Где такому учат, а?
Переводчик не ответил; он поймал глазами Её взгляд и одними губами перевёл:
– Он говорит мне: «я хочу научиться понимать её сам».
………
"Назначение рыбной блесны, поймать рыбу, а когда рыба поймана, блесна забыта. Назначение слов сообщать идеи. Когда идеи восприняты, слова забываются. Где мне найти человека, позабывшего слова? Он тот, с кем я хотела бы поговорить".
Вся непонятка, оказывается, в словах, вернее в интерпретации слов, сказанных другим человеком в наш адрес. Отсюда ссоры, обиды…
Почему так? Может ли быть по другому?
| |
bluesky
Сообщений: 3660 | 23 Мая, 2007 г. - 20:11   |
Quote:
| Переведи меня
Высокие договаривающиеся стороны уселись по оба конца стола, а между ними неприметной тенью примостился переводчик. Все молчали.
Первым начал Он.
– Я тебя люблю.
Её передёрнуло, но переводчик сделал Ей знак и сказал:
– Он говорит: «У меня есть терпение, я готов слушать и пытаться понять тебя».
Она хмыкнула и с горечью ответила:
– Ты всегда умел говорить красивые слова, а дела я от тебя, наверное, никогда не дождусь.
Переводчик повернулся к Нему и сказал:
– Она говорит: «Я тебя тоже люблю. Только любовь помогла мне выдержать всё это».
Он заговорил, и в Его голосе звучала мука.
– Я больше так не могу. Всё, что я ни делаю, тебе не нравится. Ты всё время критикуешь.
Переводчик снова повернулся к Ней и сказал:
– Он говорит: «У меня разросшееся, ранимое эго. Оно заставляет меня воспринимать все твои слова как нападки, и я помимо воли начинаю видеть в тебе врага».
Она посмотрела на Него – уже без ненависти. Уже с той жалостью, от которой до любви – полтора шага.
– Я попробую помнить об этом, но ты тоже должен перестать быть ребёнком. Пора уже повзрослеть на четвёртом десятке!
Переводчик повернулся к Нему...
...Они уходили вдвоём, плечом к плечу, почти рука об руку. На пороге Он остановился, подбежал к переводчику, хлопнул его по спине и воскликнул:
– Да ты, брат, профи! Где такому учат, а?
Переводчик не ответил; он поймал глазами Её взгляд и одними губами перевёл:
– Он говорит мне: «я хочу научиться понимать её сам».
………
"Назначение рыбной блесны, поймать рыбу, а когда рыба поймана, блесна забыта. Назначение слов сообщать идеи. Когда идеи восприняты, слова забываются. Где мне найти человека, позабывшего слова? Он тот, с кем я хотела бы поговорить".
Вся непонятка, оказывается, в словах, вернее в интерпретации слов, сказанных другим человеком в наш адрес. Отсюда ссоры, обиды…
Почему так? Может ли быть по другому? |
| Вы хотите сказать,что наши слова не всегда являются оболочкой мысли?
| |
Valechka77
Сообщений: 1335 | 23 Мая, 2007 г. - 20:22   |
Очень часто так бывает! Я одна это заметила?
| |
bluesky
Сообщений: 3660 | 23 Мая, 2007 г. - 20:29   |
Quote:
| Очень часто так бывает! Я одна это заметила? |
| Не знаю.Я всегда говорю то,что думаю.Как такое бывает?А хотя,да...Иногда шутишь,а люди понимают по-своему,но это другое...
| |
Violenca
Сообщений: 2063 | 23 Мая, 2007 г. - 20:40   |
Срабатывают поведенческие программы, заложенные с детства. Именно программы мешают "услышать" человека. Именно они мешают высказывать свои мысли на языке переводика.
Если бы учить детей такому языку...
Я тут подумала о Вавилонской башне. Вот как Бог "смешал" языки людей, на самом деле. Говоря на одном и том же языке, люди перестали понимать друг друга.
И теперь понимание - это чудо, даже таинство, для нас.
| |
Valechka77
Сообщений: 1335 | 23 Мая, 2007 г. - 20:40   |
Конечно бывает, причем часто!!!
| |
bluesky
Сообщений: 3660 | 23 Мая, 2007 г. - 21:55   |
Quote:
| >> Почему так? <<
Срабатывают поведенческие программы, заложенные с детства. Именно программы мешают "услышать" человека. Именно они мешают высказывать свои мысли на языке переводика.
Если бы учить детей такому языку...
Я тут подумала о Вавилонской башне. Вот как Бог "смешал" языки людей, на самом деле. Говоря на одном и том же языке, люди перестали понимать друг друга.
И теперь понимание - это чудо, даже таинство, для нас. |
| Девушки,так мы о понимании или о языках?
| |
Valechka77
Сообщений: 1335 | 23 Мая, 2007 г. - 22:17   |
О понимании с помощью слов (язык не причём )!
| |
Violenca
Сообщений: 2063 | 23 Мая, 2007 г. - 22:18   |
Quote:
| >>>> языку...
<<Девушки,так мы о понимании или о языках? |
|
О том, что неплохо было бы научиться говорить на таком языке, чтобы тебя понимали.
| |
bluesky
Сообщений: 3660 | 23 Мая, 2007 г. - 22:30   |
Quote:
| >>>>>> языку...
<<Девушки,так мы о понимании или о языках? <<
О том, что неплохо было бы научиться говорить на таком языке, чтобы тебя понимали. |
|
English чтоль?
| |
sovabien
Сообщений: 869 | 23 Мая, 2007 г. - 23:21   |
"When I use a word," Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, "it means just what I choose it to mean - neither more nor less."
- Когда _я_ употребляю какое-либо слово, оно означает то, что я хочу, не больше и не меньше, - сказал Шалтай-Болтай презрительно.
| |
bluesky
Сообщений: 3660 | 23 Мая, 2007 г. - 23:26   |
Quote:
| "When I use a word," Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, "it means just what I choose it to mean - neither more nor less."
- Когда _я_ употребляю какое-либо слово, оно означает то, что я хочу, не больше и не меньше, - сказал Шалтай-Болтай презрительно.
|
| Ну вот и ответ Кэррола!
| |
Violenca
Сообщений: 2063 | 23 Мая, 2007 г. - 23:40   |
Я тоже обожаю Кэрролла! Как нетрудно догадаться, между прочим...
А знаете ли вы, что существует синдром Алисы в Стране чудес, когда субьект воспринимает объекты (животных, людей или какие то их фрагменты) существенно меньшего размера чем они есть в действительности. В общем случае, объект кажется далеким или чрезвычайно близким в то же самое время. Например, домашнее животное, типа собаки, может показаться размером с мышь, или нормальный автомобиль может выглядеть уменьшеным. Соответственно синонимами являются Карликовые галлюцинации или Лилипутское зрение. Но не зависимо от терминологии суть в следующем: глаз не поврежден, измененния касаются только психики. (использована справка из Википедии).
Аналогичное нарушение, когда мы интерпретируем речь собеседника, либо облекаем свои мысли в словесные формы является обычным для современного человека.
Не замечая за собой, мы придаём преувеличенное значение одним мыслям, и проходим, не заметив, мимо других.
Вот такое запрограммированное поведение. Кто программист?
| |
bluesky
Сообщений: 3660 | 23 Мая, 2007 г. - 23:46   |
Quote:
| Я тоже обожаю Кэрролла! Как нетрудно догадаться, между прочим...
А знаете ли вы, что существует синдром Алисы в Стране чудес, когда субьект воспринимает объекты (животных, людей или какие то их фрагменты) существенно меньшего размера чем они есть в действительности. В общем случае, объект кажется далеким или чрезвычайно близким в то же самое время. Например, домашнее животное, типа собаки, может показаться размером с мышь, или нормальный автомобиль может выглядеть уменьшеным. Соответственно синонимами являются Карликовые галлюцинации или Лилипутское зрение. Но не зависимо от терминологии суть в следующем: глаз не поврежден, измененния касаются только психики. (использована справка из Википедии).
Аналогичное нарушение, когда мы интерпретируем речь собеседника, либо облекаем свои мысли в словесные формы является обычным для современного человека.
Не замечая за собой, мы придаём преувеличенное значение одним мыслям, и проходим, не заметив, мимо других.
Вот такое запрограммированное поведение. Кто программист? |
| Мой муж,но его дома нет.
Виоленца,иными словами мы понимаем то,что САМИ хотим понять? Я так думаю,что если человек интерпретировал сказанное другим,то он хотел услышать именно это!А говорит,не понял.
| |
Violenca
Сообщений: 2063 | 24 Мая, 2007 г. - 00:02   |
Бывают случаи когда мы "слышим то, что хотели услышать".
Но обычно мы вообще неизвестно как интерпретируем неизвестно что. И в этой мысли старый добрый Льюис наверняка согласился бы со мной. По крайней мере, так я интерпретирую то, что он написал об Алисе.
| |
VolandV
Сообщений: 2587 | 24 Мая, 2007 г. - 01:23   |
Quote:
| ...Вся непонятка, оказывается, в словах, вернее в интерпретации слов, сказанных другим человеком в наш адрес. Отсюда ссоры, обиды…
Почему так? Может ли быть по другому? |
|
Правильно ли я Вас понял, что Вы говорите о непонятках возникающих от непонятной интерпритации слов собеседника? А зачем интерпритировать не так как сказал собеседник, ведь достаточно переспросить, если что-то непонятно?
| |
bluesky
Сообщений: 3660 | 24 Мая, 2007 г. - 02:05   |
Quote:
| >>...Вся непонятка, оказывается, в словах, вернее в интерпретации слов, сказанных другим человеком в наш адрес. Отсюда ссоры, обиды…
Почему так? Может ли быть по другому?<<
Правильно ли я Вас понял, что Вы говорите о непонятках возникающих от непонятной интерпритации слов собеседника? А зачем интерпритировать не так как сказал собеседник, ведь достаточно переспросить, если что-то непонятно? |
| Правильно. Просто я подумала,иногда людям бывает "выгодно" что ли интерпретировать по-своему.Например,если человек ищет повода для ссоры- всегда поймет сказанное с отрицательной стороны.
| |
bluesky
Сообщений: 3660 | 24 Мая, 2007 г. - 02:08   |
Кстати,и наоборот можно.Тебя обидели с намеком,а ты: "Ай!Люли-люли!... Какое небо голубооое!...Ап чем ето Вы? "
| |
WaLeRi
Сообщений: 2409 | 24 Мая, 2007 г. - 10:05   |
Почему, почему, да потому что мужчины и женщины мыслят совсем по-другому.
Вот вам реальный пример .
Неделю назад мы хотели сьездить по магазинам в Пермь, отложили поездку до этих выходных.
Сегодня утром муж говорит: "А давай в пятницу сьездим, часа , говорит, в три дня выедем"
А ехать надо до этой Перми 2,5 часа.
Я поняла из этой фразы. только одно, что ехать ему не хочется, и что ему вообще наплевать во что я одета.
Высказала ему все это, и что вы думаете - он на меня обиделся.Видите ли он совсем другое имел ввиду.
Чтоб и выходные не потерялись, потому что все равно нужно потратить целый день, и чтоб мне хорошо было.
Вот и все, а я до сих пор сижу дуюсь, потому что я хочу, чтоб он пришел меня успокоил и сказал, что мы сьездим обязательно, а он считает, что я устроила истерику на пустом месте.
Где , блин, был этот переводчик!!!
| |
Valechka77
Сообщений: 1335 | 24 Мая, 2007 г. - 11:47   |
Quote:
| А зачем интерпритировать не так как сказал собеседник, ведь достаточно переспросить, если что-то непонятно? |
|
Вот и Я не знаю ЗАЧЕМ. Просмотрите еще раз о чем говорят двое и что подразумавают под этим (то, что говорит переводчик).
Сама попала в такую ситуацию, поэтому и интересно.
| |
|
Сила слова... или переведи меня... |
|